《圣经》诗篇-第14章
诗篇-第14章
诗14:1 【大卫的诗,交与伶长】愚顽人心里说:没有上帝。他们都是邪恶,行了可憎恶的事;没有一个人行善。 (串)
撒上25:25伯2:10诗74:18,22赛32:6|本篇1-7诗53:1-6|诗10:4|创6:5|罗3:10-12
[kjv]
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
诗篇-第14章
本会注释
愚顽人
(nabal)。指在道德或智力方面有缺陷的人。这里的nabal 似乎指缺乏智慧,道德观念和属灵观察力,看不见道德和宗教方面的价值。他们是实利主义者,按照规模和权力来判断价值。“愚顽人”的最好注释是《箴言》。
没有上帝
。愚顽人为了社交和生意,口头上也许承认上帝,但他们“心里”没有信仰上帝的位置(见罗1:20,21)。
没有一个人行善
。这是一幅完全堕落的画面,是以下几节所强调的。保罗曾引用1-3节证明犹太人和外帮人都受罪恶所控制(罗3:10-12)。
诗篇-第14章
诗14:2 耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。 (串)
诗11:4;102:19|代下15:2;19:3
[kjv]
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
诗篇-第14章
本会注释 与愚顽人的说法(第1节)相反,这里描绘上帝从天城垂视观察世人的活动(见诗102:19)。和挪亚的时代一样,世界似乎已经到了必须审判的时候了(见创6:12;参创11:5;18:21)。
诗篇-第14章
诗14:3 他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。 (串)
伯15:16
[kjv]
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
诗篇-第14章
本会注释
偏离正路
。即偏离公义的道路。
变为污秽
('alach)。与一个表示牛奶变酸的阿拉伯语词根有关系。该词只用在伯15:16和诗53:3的相应句子里。诗53:3是与诗14:1相对应的。
诗篇-第14章
诗14:4 作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。 (串)
耶4:22|箴30:14耶10:25摩8:4弥3:3诗27:2|诗79:6赛64:7何7:7
[kjv]
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
诗篇-第14章
本会注释
没有知识
。这个问题以上帝的口吻发出。人内难道愚蠢到以为上帝会忽略他们的腐败而不惩罚他们呢?
我的百姓
。余民,就是第5节“义人的族类”。诗人把自己与上帝的子民,他的家庭和朋友视为一体。
并不求告耶和华
。他们不承认上帝。他们既然不信祂,又怎能求告祂呢(见罗10:14)?第4节与第2节的相对应的。
诗篇-第14章
诗14:5 他们在那里大大的害怕,因为上帝在义人的族类中。
[kjv]
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
诗篇-第14章
本会注释
在那里
。就是他们作恶的地方。当上帝起来审判的时候,他们就害怕了。
义人的族类
。上帝帮助和保护那些在祂的眼前行义的人。关于“族类”,见诗12:7;参诗24:6;73:15。在乌加列文献中(见第618页),该词译为“会众”或“住处”。也许就是本句的意思。
诗篇-第14章
诗14:6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。 (串)
撒下22:3诗61:3;62:7,8;91:2
[kjv]
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
诗篇-第14章
本会注释 恶人不相信上帝。他们嘲笑讽刺信靠上帝之困苦人的计划和意图。
诗篇-第14章
诗14:7 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 (串)
伯42:10诗85:1耶30:18结16:53;39:25何6:11珥3:1
[kjv]
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
诗篇-第14章
本会注释
锡安
。见诗2:6注释。锡安经常被说成是上帝的住处。祂从在那里统治着世界。
救回他被掳的子民
。不一定指字面上的被掳。希伯来人经常离乡背井(见《士师记》)。这句话常用来表示摆脱受压迫或属灵低落的状况(见伯42:10;结16:53;何6:11;摩9:14)。
雅各
。常与“以色列”并提(见诗78:21,71;105:23),在整部《旧约》中是对希伯来人的又一个称呼(见赛2:3;摩7:2)。关于“以色列”,见创32:28注释。本诗一开始描绘普世的不信现象;在结束时宣布希望以色列最终得救。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!