《圣经》诗篇-第41章
诗篇-第41章
诗41:1 【大卫的诗,交与伶长】眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。 (串)
箴14:21
[kjv]
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
诗篇-第41章
本会注释
有福了
。见诗1:1注释。
眷顾
。或“关心”。他设法以最有效的方式进行帮助。不但是指慈善救济。这个动词还暗示了社会经济学的基本原则,涉及正确地解决贫穷和疾病等问题。
贫穷的
(dal)。“卑微的”,“无依无靠的”,“气馁的”,“贫穷的”。
遭难的日子
。直译是“坏日子”。
诗篇-第41章
诗41:2 耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。 (串)
诗27:12
[kjv]
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
诗篇-第41章
本会注释
耶和华必保全
。这些承诺应按照上帝当初对以色列民族的计划来理解(见申28:1-14;参诗1:3;37:3,4,11,23-26,37)。
所愿
(nephesh)。见诗16:10;27:12注释)。
诗篇-第41章
诗41:3 他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。 (串)
诗18:35;28:9;119:117本篇12
[kjv]
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
诗篇-第41章
本会注释
扶持他
。一般说来,他怎样为生病的人服务,自己患病时,也可以指望上帝帮助他担当。善有善报。
铺
(haphak)。“改变”。直译是更换被铺,使患者舒服。有经验的护士在铺床时尽量不打扰患者。诗人可能喻指解除痛苦。上帝把痛苦,换成康复的床。上帝没有应许一定会医治。但他确实应许会减轻和安慰(见林前10:13)。
诗篇-第41章
诗41:4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。 (串)
诗4:1;9:13;51:1|代下30:20诗6:2;147:3
[kjv]
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
诗篇-第41章
本会注释
我曾
说。原文的“我”是强调的。诗人回忆自己在生病时所说的话。他不是提说自己的功劳,而是恳求上帝的怜悯。
医治我
(nephesh)。见诗16:10注释。这里只涉及肉体的疾病。
我得罪了你
。诗人视疾病为自己犯罪的直接惩罚(见诗38:3注释)。
诗篇-第41章
诗41:5 我的仇敌用恶言议论我说:他几时死,他的名才灭亡呢?
[kjv]
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
诗篇-第41章
本会注释 他的仇敌满心指望他早点死,好被人遗忘。
诗篇-第41章
诗41:6 他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。 (串)
诗12:2;144:8,11
[kjv]
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
诗篇-第41章
本会注释
他来看
。指仇敌。他探访病人时会说假话,收集害人的材料,到病房外面造谣生非。这里描写伪装成朋友的仇敌是最坏的。
说假话
。或“说空话”。他美好的愿望是空虚的。
诗篇-第41章
诗41:7 一切恨我的,都交头接耳的议论我;他们设计要害我。
[kjv]
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
诗篇-第41章
本会注释
交头接耳
。本节继续第6节的描写。虚情假意的探访者和病人的其他仇敌合流,议论患者的可怜状况,巴不得他遭殃。
他们设计要害我
。第8节对此进行了解释。他们假冒为善,造谣中伤。在《约伯记》里,约伯的朋友们指责约伯犯了卑鄙的罪(见伯22:5-10等)。
诗篇-第41章
诗41:8 他们说:有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。
[kjv]
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
诗篇-第41章
本会注释
有怪病
。直译是“彼列的东西”,“卑劣的东西”(见士19:22注释;另见诗18:4注释)。可能指道德败坏。
已躺卧
。仇敌认为他已没有希望了,所以随便议论他。他们认为诗人的病是罪孽深重的证据。这使诗人的痛苦更加难受
诗篇-第41章
诗41:9 连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。 (串)
诗55:13耶20:10伯19:14,19弥7:5|约13:18
[kjv]
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
诗篇-第41章
本会注释
我知己的朋友
。直译是“我平安时的朋友”。有人认为这首诗是大卫写的。背景是押沙龙的背叛。本节指亚希多弗(撒下15:31;见诗55:12注释)。
我所倚靠、吃过我饭的
。这里所描写行为特别卑鄙(见撒下9:10-13;见王上18:19)。后用来指犹大(见约13:18)。本诗的一部分除了指当时的情况以外,还有另外的含义。但这并不意味着整首诗歌原本都是预言性的。在解释这些古代作品的时候,最好先考虑当时的背景,然后再考虑后来灵感的作者所引用针对将来的部分(见申18:15注释)。
用脚踢我
。有人认为这个比喻是指马用蹄踢喂它的人。也有人认为是指绊倒人的行为。如犹大的忘恩负义。他曾接受耶稣的帮助达三年之久。
诗篇-第41章
诗41:10 耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
[kjv]
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
诗篇-第41章
本会注释
使我起来
。使我从病床上起来,让仇敌的希望破灭(见第8节)。
报复他们
。关于表面上报复的精神,见本书第624页。
诗篇-第41章
诗41:11 因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。 (串)
诗13:4;30:1
[kjv]
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
诗篇-第41章
本会注释
我从此便知道
。参诗20:6。诗人同样误解了受苦的真正原因(见第4节注释;又见诗38:3注释),以为兴旺和健康是上天悦纳的特殊标志。上帝确实赐给人福气(见雅1:17),但这些福气既赐给义人,也赐给恶人(太5:45)。上天的恩赐不一定表明领受者得蒙上帝的悦纳。这种误解使诗人发表了诗73篇中的一些言论。 我们绝不要以为免受试炼就表明我们和上帝之间的关系一切正常。我们唯一安全的向导就是圣经的标准和圣灵的确证(罗8:16;来4:12)。
诗篇-第41章
诗41:12 你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。 (串)
诗18:35;28:9;63:8本篇3
[kjv]
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
诗篇-第41章
本会注释
我。
诗人开始用第一人称,突然把注意力转向支持他的上帝。
纯正
。直译是“完美”,是完成时态。本节暗示诗人已从疾病中康复。
永远
。与仇敌希望他很快死亡恰恰相反(第5节)。
诗篇-第41章
诗41:13 耶和华以色列的上帝是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们! (串)
王上8:15代上16:36诗72:18,19;89:52;106:48路1:68
[kjv]
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
诗篇-第41章
本会注释
耶和华以色列的上帝是应当称颂的
。用颂赞来结束《诗篇》的第一部分(见本册第626页)。但这个颂赞辞也非常适合于放在本诗第二节后面。参《诗歌》其他部分的结束语(诗72:18,19;89:52;106:48;150篇)。
阿们
('amen)。“一定”。是庄严的肯定词。这里用重复表示强调。也可能表示在公共礼拜宣读本诗时百姓的回应。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!