《圣经》弥迦书-第2章
弥迦书-第2章
弥2:1 祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。 (串)
何7:6|诗36:4|创31:29
[kjv]
Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
弥迦书-第2章
本会注释
祸哉
。弥迦在第1,2节,弥迦谴责对待穷人的不义和欺压。
那些在床上
。即在夜间筹划第二天要做的事(见伯4:13;诗4:4;36:4)。这些恶人急于求成,“天一发亮”就要实行。
因手有能力。
他们遵循的是“强权即是公理”的罪恶原则,一旦有了能力,就一定会滥用。七十士译本译为“因为他们没有向上帝举起他们的手”,可能是误解了对这里所用的希伯来语习语。“能力”('el)常常译为“上帝”。但这个习语显然有“能力”的意思。关于该习语在其他地方的用法,见创31:29;申28:32;尼5:5;箴3:27节。
弥迦书-第2章
弥2:2 他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸占房屋和产业。 (串)
赛5:8
[kjv]
And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
弥迦书-第2章
本会注释 他们对于属世的财富贪得无厌,甚至要用暴力去夺取(见王上21;赛5:8;何5:10;摩4:1)。古时,卖掉的土地要在禧年归还给原主(利25:10,28)。房地产不能转给其他支派(民36:7)。
弥迦书-第2章
弥2:3 所以耶和华如此说:我筹划灾祸降与这族;这祸在你们的颈项上不能解脱;你们也不能昂首而行,因为这时势是恶的。 (串)
耶8:3|摩5:13弗5:16
[kjv]
Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
弥迦书-第2章
本会注释
我筹划
。罪的结果就是漠视家庭关系。所以上帝要惩罚整个民族的家庭。正如他们图谋罪孽,上帝也要“筹划灾祸”。
在你们的颈项上
。对他们的惩治就像沉重的苦轭,是他们所无法摆脱的。
昂首而行
。压迫者骄傲将会降卑。
是恶的
。或“将是恶的”。先知所说的是上帝将来对祂子民的惩罚。
弥迦书-第2章
弥2:4 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:我们全然败落了!耶和华将我们的分转归别人,何竟使这分离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。 (串)
撒下1:17|弥1:15
[kjv]
In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
弥迦书-第2章
本会注释
讥刺说
。希伯来语是mashal ,可能指“嘲笑的歌”。“到那日”,就是上节所提到的恶时势,敌人将用以色列以前哀叹自己不幸的话来嘲弄她(见哈2:6)。敌人模仿受苦的犹太人的语气,讽刺曾经繁荣的以色列现在“全然败落”,变成荒凉的废墟。他们的遗产,就是“我们的分”被“分转归别人”。换句话说,上帝应许赐给亚伯拉罕后裔的迦南(见创13:14,15),将转交给他们的敌人。没有比重复他人哀叹自己不幸的话更具嘲弄性和的伤害性了。
悖逆的人
。希伯来语是shobeb 。意为“背道”,或“悖逆者”。
弥迦书-第2章
弥2:5 所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。 (串)
申32:8,9
[kjv]
Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
弥迦书-第2章
本会注释 不很清楚这话是谁说的,和对谁说的。这个句子不按照第4节的诗体结构,所以显然不是讽刺的继续。弥迦的话可能针对第1,2节中暴虐欺压的上层人士中一个不悔改的成员,也可能针对他们整体。弥迦告诉压迫者,由于他霸占了邻居的土地,在以色列中就再也没有他的份了。准绳是划分土地用的(见摩7:17)。
弥迦书-第2章
弥2:6 他们(或作:假先知)说:你们不可说预言;不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。 (串)
赛30:10摩2:12;7:16
[kjv]
Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
弥迦书-第2章
本会注释 这一节意义含糊,有多种解法。直译是“他们预言说,你们不可说预言,不要说有关这些事的预言。不要让羞辱回来”。这些话似乎是弥迦所责备的人提出来的抗议。
弥迦书-第2章
弥2:7 雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗(或作:心肠狭窄吗)?这些事是他所行的吗?我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
[kjv]
O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
弥迦书-第2章
本会注释
雅各家啊
。弥迦斥责说话的人(第6节),歪曲了上帝的精神。
不忍耐
。直译是“缩短”。该词与“心灵”联系,就表示“不耐心”。在这里先知斥责那些指控上帝没有耐心,威胁祂子民的人。其实并非如此,因为上帝长期容忍了以色列人。但是如果人犯了罪,就会自食其果(出34:6,7)。
祂所行的
。惩治和刑罚不是上帝的本意(诗103:8-14;结18:25-32)。祂是慈爱的上帝,乐于施恩。对祂来说,惩罚是一件“非常的工”和“奇异的事”,因为这有悖于祂的本性(赛28:21;耶31:20;哀3:32,33;约壹4:7,8)。弥迦说我们受惩罚是咎由自取,责任不在上帝的(结33:11)。由此可见,罪人的处罚是自己带来的(见《善恶之争》第36、37页)。正如太阳不对不透明物体的阴影负责,上帝也不对罪人的罪孽负责(见雅1:13-15)。
有益
。上帝的话是良善的,会给顺从的人带来福气的(申7:9-11;诗18:25,26;25:10;103:17,18;罗7:12;11:22)。
弥迦书-第2章
弥2:8 然而,近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。
[kjv]
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
弥迦书-第2章
本会注释
然而,近来
。直译是“昨天”。这句话意义不明。
如仇敌。
是对上层阶级的指责。他们待平民“如仇敌”,进行抢劫和掠夺。虽然他们背道而有罪,但上帝凭着祂永久不变的爱,仍称以色列为“我的民”(见赛49:14-16;约1:11)。
不愿打仗
。上层阶级的人剥去和平百姓的外衣。
外衣
。希伯来语是salmah ,这种外衣在睡觉时是用来遮体的。债权人不可在晚上扣留债务人的外衣(见@出22:26@注释)。
弥迦书-第2章
弥2:9 你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。
[kjv]
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
弥迦书-第2章
本会注释
妇人
。可能指应受保护的寡妇(见赛10:2)。
赶出
。希伯来语是garash 。该动词还出现在创3:24中。
我的荣耀
。由于贫困和无知而剥夺了孩子们的福气,或者把他们卖为奴隶,剥夺了上帝赐给他们的自由。
弥迦书-第2章
弥2:10 你们起来去吧!这不是你们安息之所;因为污秽使人(或作:地)毁灭,而且大大毁灭。 (串)
申12:9|利18:25,28耶3:2
[kjv]
Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
弥迦书-第2章
本会注释
去吧
。压迫者要从他们的土地上被赶出去,正如他们先前驱赶其它人。
你们安息之所
。即迦南地(申12:9;诗95:10,11)。
污秽
。因着他们的罪(见利18:25,27)。
使人(或作地)毁灭
。原文意义含糊。可能指因居民被驱逐而荒废的土地,也可能指消灭玷污人的污秽。
弥迦书-第2章
弥2:11 若有人心存虚假,用谎言说:我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这民的先知。 (串)
结13:3
[kjv]
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
弥迦书-第2章
本会注释
若有人
。上帝子民中间的罪人,因着自己的罪孽,不喜欢斥责他们过犯的人。那些放任和纵容罪恶,说悦耳的假预言的人,倒成为受欢迎的先知(见耶14:13-15;23:25-27;结13:1-7)。
心
。希伯来语是ruach ,也可指“风”。故有人译成“若有人走来走去,放出风声,说出谎言”(英RSV版)。
我要向你们预言
。没有比披着上帝圣言外衣的假道更能误导相信的人了(太7:15;参弥15:7-9)。
清酒
。这些假先知承诺物质的繁荣和肉体的快乐。
弥迦书-第2章
弥2:12 雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群;因为人数众多就必大大喧哗。 (串)
弥4:6,7|耶31:10|结36:37
[kjv]
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
弥迦书-第2章
本会注释
雅各家啊。
即所有剩下的人。虽然上帝愿意让所有自称为的祂子民的人“得救”(提前2:3,4;参提多2:11;彼后3:9),但只有少数真心抛弃罪恶,行走公义道路的“剩下的人”才会得救(见赛10:20-22;耶31:7,8;结34:11-16;番3:12,13)。按照上帝的恩典“被召的人多”,但是因为人怙恶不悛,“选上的人少”(太22:14;参照太7:13,14)。
必要聚集
。弥迦将注意力从行走罪路的多数同胞转到了少数剩下的人身上。他们将会承受被掳后复兴和得救的应许。弥迦就是这样否认了假先知们的一再指控,说他专门传灾祸和苦难的预言。他以先知的乐观远见预言,经过流亡以后,事奉上帝的人将会享受欢乐的未来。
波斯拉
。以东有一座城市叫波斯拉(创36:33;参赛63:1);摩押也有一座城市叫波斯拉(耶48:24)。但都与本节不符。改变一下元音(见本书卷一25,26页),就可以译为:“在草场上”,符合希伯来语上下文的平行结构。
草场
。改变元音就成了“牧场”。
大大喧哗
。说明余民合起来人数众多。
弥迦书-第2章
弥2:13 开路的(或作:破城的)在他们前面上去;他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行;耶和华引导他们。 (串)
赛52:12|何3:5
[kjv]
The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
弥迦书-第2章
本会注释
开路的(或作破城的)。
希伯来语是paras (“造成缺口”、“突破”)。这个平行句指出耶和华在祂百姓面前打败一切敌人。
直闯过
。或“突破”。俘虏跟随他们的领袖,“从城门出去”,离开流亡之地。
他们的王
。曾带领自己的子民摆脱埃及的奴役,后来又把他们从囚掳中解救出来的同一位上帝,不久将会把赎民从罪恶世界的奴役中拯救出来。
文章及音频由现代真理制作,转载须告知。
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
研修版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!