《圣经》诗篇-第20章
诗篇-第20章
诗20:1 【大卫的诗,交与伶长】愿耶和华在你遭难的日子应允你;愿名为雅各上帝的高举你。 (串)
创35:3|诗59:1;69:29赛9:11
†[吕]
当患难的日子愿永恒主应你;愿雅各之上帝的名保护你于高处。
†[思]
愿上主在忧患之日,俯允你,愿雅各伯天主的名,保佑你!
†[当代]
在你遭遇患难的时候,愿主与你同在。愿雅各的上帝使你安然,免受伤害。
†[新译]
愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿雅各的 神的名保护你。
†[Wlb]
【大卫之诗使伶长歌之】当患难时、愿耶和华俞允尔、雅各上帝之名高举尔、
†[Xdv]
愿上主在你遭难的日子顾念你!愿雅各的上帝保护你!
†[Kjv]
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
†[Nkjv]
May the LORD answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
†[BBE]
<To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
†[GNT]
May the Lord answer you when you are in trouble! May the God of Jacob protect you!
†[NIV]
May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
诗篇-第20章
本会注释
愿耶和华……应允你
。第1-5节是为即将奔赴战场的国王祈祷。在吟唱的时候,献祭的烟云可能正向上飘逸。
遭难
(sarah)。“困苦”,“贫乏”。
名
。上帝的名字希伯来语是YHWH,加上元音就是Yahweh(见出6:3)。Yahweh据信来自词根hayah,意为“存在”或“成为”。根据古代腓尼基人的用法,Yahweh可以理解为代表一个动词形式,译为“创始者”,或“维持者”。所以Yahweh指出上帝为万物的首创者。它代表上帝的全部内涵。详见诗7:17注释。
雅各上帝
。可能含蓄地指创35:3的经历。
诗篇-第20章
诗20:2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你, (串)
代下20:8诗73:17;134:2|诗128:5
†[吕]
愿他从圣所对你施救助,愿他从锡安支持着你。
†[思]
愿他从圣所救护你,愿他由熙雍扶助你!
†[当代]
愿主从圣所里给你援助,从锡安山起来支持你。
†[新译]
愿他从圣所帮助你,从锡安扶持你。
†[Wlb]
由圣所辅助尔、自郇山坚固尔、
†[Xdv]
愿他从他的圣殿援助你,从锡安山上支援你!
†[Kjv]
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
†[Nkjv]
May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;
†[BBE]
May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
†[GNT]
May he send you help from his Temple and give you aid from Mount Zion.
†[NIV]
May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
诗篇-第20章
本会注释
坚固
。直译是“支持”,“支撑”。
锡安
。见诗2:6。
诗篇-第20章
诗20:3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭,(细拉) (串)
申33:11撒下24:23
†[吕]
愿他怀念着你的一切供献,悦纳你的燔祭。〔细拉〕
†[思]
愿他追念你的一切祭献,愿他悦纳你的全燔祭献!(休止)
†[当代]
愿祂欣然记念你所献的祭物,悦纳你的燔祭。
†[新译]
愿他记念你的一切素祭,悦纳你的燔祭。(细拉)
†[Wlb]
念尔素祭、纳尔燔祭、
†[Xdv]
愿他接受你所献的供物,悦纳你的烧化祭。
†[Kjv]
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
†[Nkjv]
May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice.Selah
†[BBE]
May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
†[GNT]
May he accept all your offerings and be pleased with all your sacrifices.
†[NIV]
May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
诗篇-第20章
本会注释
供献(
minchoth)。按照摩西的律法,是指素祭(见利2:1注释)。从广泛的意义上说,minchah 是指“礼物”,用于亚伯的供物(创4:3,4)和雅各的见面礼(创32:13)。
燔祭
(`olah)。祭牲要全部烧掉(见本注释卷一第698页;见利1:3注释)。
细拉
。见本书第629页(《诗篇》序言)。
诗篇-第20章
诗20:4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。 (串)
诗21:2
†[吕]
愿他照你心所愿望的赐给你,成就你的一切计划。
†[思]
愿他满全你心中的志愿,愿他玉成你的一切筹算!
†[当代]
愿祂使你的心愿得偿,叫你的计划成就。
†[新译]
愿他照着你的心愿赏赐你,实现你的一切计划。
†[Wlb]
酬尔志愿、成尔筹画兮、
†[Xdv]
愿他成全你的心愿,成就你一切的计划。
†[Kjv]
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
†[Nkjv]
May He grant you according to your heart's desire, And fulfill all your purpose.
†[BBE]
May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.
†[GNT]
May he give you what you desire and make all your plans succeed.
†[NIV]
May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
诗篇-第20章
本会注释 百姓祈愿国王在战争的计划和筹算都取得成功。
诗篇-第20章
诗20:5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们上帝的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的! (串)
诗9:14|出17:15诗60:4歌6:4,10
†[吕]
我们要因你赐的得胜而欢呼,要以我们的上帝的名而快乐(传统:坚立旌旗);愿永恒主成就你一切所求的。
†[思]
我深信上主必赏他的受傅者获胜,以无敌右手救拯,从神圣高天俯听。
†[当代]
我们要因你凯旋而高声欢唱,奉主的名高举旗帜;愿主答应你一切的祈求。
†[新译]
我们要因你的胜利欢呼,因我们 神的名高举旗帜;愿耶和华实现你所求的一切。
†[Wlb]
我侪因上帝之援而奏凯、奉上帝之名而建旗、愿耶和华成尔所祈兮、
†[Xdv]
这样,我们就为你的胜利欢呼,以颂赞我们的上帝庆祝你的凯旋。愿上主成全你所求的一切!
†[Kjv]
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
†[Nkjv]
We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the LORD fulfill all your petitions.
†[BBE]
We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
†[GNT]
Then we will shout for joy over your victory and celebrate your triumph by praising our God. May the Lord answer all your requests.
†[NIV]
We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
诗篇-第20章
本会注释
名
。见诗7:17注释。
竖立旌旗
。这是承认胜利掌握在上帝手中。百姓的祈求到此结束。
诗篇-第20章
诗20:6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。 (串)
诗2:2;28:8
†[吕]
现在我知道永恒主必使他所膏立的得胜;他必从他的圣天上用他右手得胜的大能应他。
†[思]
他们或仗恃战车,他们或仗恃战马;我们只以上主,我们天主的名自夸。
†[当代]
现在我知道主必定救助祂所膏立的王。祂必以大能从高天应允他。
†[新译]
现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
†[Wlb]
今我乃知、耶和华拯其受膏者、必自圣天允其所祈、援以右手兮、
†[Xdv]
现在我知道:上主把胜利赐给他所立的君王,从他的圣高天应答他,以他的大能力使他得胜。
†[Kjv]
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
†[Nkjv]
Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
†[BBE]
Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
†[GNT]
Now I know that the Lord gives victory to his chosen king; he answers him from his holy heaven and by his power gives him great victories.
†[NIV]
Now I know that the Lord saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
诗篇-第20章
本会注释
现在我知道
。第6-8节是国王,或一位利未人的回答。所以人称代词从第1-5节的“你”和“我们”变成了“我”。会众所祈盼的事现在已经实现。
受膏者
。见诗2:2注释。
应允
。即“答复”。
圣天上
。即“在祂神圣的天国”。
诗篇-第20章
诗20:7 有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华我们上帝的名。 (串)
赛31:1;36:9|诗33:17何1:7|撒上17:45
†[吕]
有人靠着车,有人靠着马,但我们却靠着我们的上帝永恒主的名而刚强(传统:提到我们的上帝永恒主的名)
†[思]
他们必将倒地丧命。我们却将挺身立定。
†[当代]
别国以军力和武器自夸,但我们所夸的,是主我们的上帝。
†[新译]
有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。
†[Wlb]
有人恃车、有人恃马、我则称道耶和华之名兮、
†[Xdv]
有人倚靠他们的战车;有人倚靠他们的马匹;我们却信靠上主──我们的上帝!
†[Kjv]
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
†[Nkjv]
Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the LORD our God.
†[BBE]
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
†[GNT]
Some trust in their war chariots and others in their horses, but we trust in the power of the Lord our God.
†[NIV]
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
诗篇-第20章
本会注释 战车把士兵运到战场,为战争提供便利。法老靠的是战车(出14:7)。大卫北方的敌人亚兰人因为有战车和骑兵,所以特别难对付(见代上18:4;19:18)。大卫自己似乎完全是步兵。后来所罗门组建了大批常备的战车和骑兵(见王上10:26-29)。上帝从来没有打算让祂的子民依靠强大的兵力取胜(见申17:16)。本节奇妙表达了依靠正义,而不是依靠武力。
诗篇-第20章
诗20:8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
†[吕]
他们都屈身仆倒,我们却起来,恢复原状。
†[思]
上主,求你赐与君王获胜,我们求你时,请俯允我们。
†[当代]
他们都要倾覆灭亡;我们却必兴盛,并且站立稳固!
†[新译]
他们都屈身跌倒,我们却起来,挺身而立。
†[Wlb]
彼俯伏而仆、我则兴起而立兮、
†[Xdv]
他们要瓦解仆倒,我们却坚立不移!
†[Kjv]
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
†[Nkjv]
They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.
†[BBE]
They are bent down and made low; but we have been lifted up.
†[GNT]
Such people will stumble and fall, but we will rise and stand firm.
†[NIV]
They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
诗篇-第20章
本会注释 本节的动词可以视为预言完成时态,即国王预见自己的敌人被打败,把这件事当做已经发生的。本节反义平行的例子。
诗篇-第20章
诗20:9 求耶和华施行拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
†[吕]
永恒主阿,求你使王得胜;我们呼求的时候,愿你应我们(传统:永恒主阿,求你赐得胜;我们呼求的日子愿王应我们)。
†[思]
上主,求你赐予君王获胜,我们求你时,请俯允我们。
†[当代]
主啊,求你拯救我,在我们呼求的时候,求我主我王垂听。
†[新译]
耶和华啊!求你拯救君王!我们呼求的时候,愿你应允我们(“愿你应允我们”按照《马索拉抄本》应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
†[Wlb]
愿耶和华拯救、我呼吁时、愿王俞允兮、
†[Xdv]
上主啊,求你使君王得胜;我们呼求的时候,求你应答我们(希伯来文是:他会答应)。
†[Kjv]
Save, LORD: let the king hear us when we call.
†[Nkjv]
Save, LORD! May the King answer us when we call.
†[BBE]
Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
†[GNT]
Give victory to the king, O Lord; answer us when we call.
†[NIV]
O Lord , save the king! Answer us when we call!
诗篇-第20章
本会注释 七十士译本译为“求耶和华拯救你的王;在我们呼求你的日子应允我们”。 本诗的结尾与开头相呼应,表示完全信靠天上的君王。本节可能是会众合唱,回应6-8节的独唱。
----------到底部 研经版建议用电脑浏览器----------
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
简化版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!