《圣经》何西阿书-第1章
何西阿书-第1章
何1:1 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
†[吕]
以下是永恒主的话,就是当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家做犹大王的日子,休是当约阿施的儿子耶罗波安做以色列王的日子、传与备利的儿子何西阿的。
†[思]
乌齐雅、约堂、[阿哈次和希则克亚]为犹大王,约阿士的儿子雅洛贝罕为以色列王时,上主有话传给贝厄黎的儿子欧瑟亚。
†[当代]
以下是主对备利的儿子何西阿所说的话。那时,犹大国先后在乌西雅、约坦、亚哈斯和希西家王的统治之下,以色列的王是约阿施的儿子耶罗波安。
†[新译]
犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
†[Wlb]
乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家、相继为犹大王、及约阿施子耶罗波安、为以色列王时、耶和华谕备利子何西阿之言、
†[Xdv]
上主向备利的儿子何西阿启示的那段时期,犹大国由乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家诸王相继统治;以色列国由约华施的儿子耶罗波安王统治。以下的记载是上主向何西阿讲的话。
†[Kjv]
The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
†[Nkjv]
The word of the LORD that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
†[BBE]
The word of the Lord which came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel.
†[GNT]
This is the message which the Lord gave Hosea son of Beeri during the time that Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah, and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
†[NIV]
The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:
何西阿书-第1章
本会注释
耶和华的话
。见@耶46:1@注释。何西阿以先知们坦率的特性,宣布他的信息不是出于人,而是出于上帝的灵感(见提后3:16;彼后1:20,21)。
何西阿书-第1章
何1:2 耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。” (串)
何3:1|申31:16诗73:27耶2:20
†[吕]
永恒主开始同何西阿讲话,对何西阿说:“你去,娶淫妇为妻,收取淫乱生的儿女;因为这地大行淫乱、离弃了永恒主。”
†[思]
上主开始藉欧瑟亚发言时,上主对欧瑟亚说:“你去娶一个娼妇为妻,让她生淫乱的子女,因为此地淫乱放荡,背离了上主。”
†[当代]
上帝第一次向何西阿说的话是:“你去娶一个荡妇为妻,让她生出孽种来吧!因为这个地方充满了淫乱放荡的事,他们都背弃了我。”
†[新译]
耶和华初次借着何西阿说话。耶和华对何西阿说:“你去娶一个像娼妓一样的女人,生养像娼妓一样的儿女,因为这地盛行淫乱,离开了耶和华。”
†[Wlb]
耶和华初谕何西阿时、谓之曰、尔往娶淫妇、得其由淫而生之子、盖斯土行淫特甚、离弃耶和华、
†[Xdv]
上主第一次藉着何西阿向以色列人讲话的时候,他对何西阿说:“你去结婚吧!你娶的妻子会对你不贞;你们的儿女也会像她一样对你不忠实(或译:跟妓女结婚吧!她给你生的儿女会像她一样坏)。同样,以色列全国上下跟那淫妇
†[Kjv]
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.
†[Nkjv]
When the LORD began to speak by Hosea, the LORD said to Hosea: "Go, take yourself a wife of harlotry And children of harlotry, For the land has committed great harlotry By departing from the LORD."
†[BBE]
The start of the word of the Lord by Hosea: And the Lord said to Hosea, Go, take for yourself a wife of loose ways, and children of the same, for the land has been untrue to the Lord.
†[GNT]
When the Lord first spoke to Israel through Hosea, he said to Hosea, "Go and get married; your wife will be unfaithful, and your children will be just like her. In the same way my people have left me and become unfaithful."
†[NIV]
When the Lord began to speak through Hosea, the Lord said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the Lord ."
何西阿书-第1章
本会注释 关于这里所描述的事件,有三种看法: 一、这只是一个梦或异象,而不是何西阿的个人生活的现实。 二、这只是一个比喻或寓言。 三、真实地记录了何西阿个人的家庭生活。 反对按字面解释的主要理由是:“娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女”的命令似乎不符合上帝的品性。 但由于缺乏直接或间接的证据证明本章是寓言,异象或梦,所以理解本章最合理的方法就是把它视为真实的记录。许多注释家都赞成按字面解释,虽然他们对细节的理解有很大的差异。有些人试图为上帝对何西阿的命令辩护,说上帝所吩咐的都是对的。其它人则说本文并没有表明何西阿娶歌篾时,她的品格是不良的。“淫妇”可能是指她的先人,不一定是指她个人的品性,也可能是预料她将来的状况。后来她显然变得不贞。(何3:1-3)。但没有明确指出她堕落的时间。关于出生的三个孩子,只有第一个,即耶斯列说是给“他”,就是何西阿生的。 如果歌篾在嫁给何西阿时是纯洁的,那么上帝命令他娶她就没有什么问题了。也可能是上帝允许(见民13:1,2;参申1:22;《先祖与先知》387页)他与所爱的人结婚。 这是一段严谨的写实性记录。由于没有明确的相反证据,就按此来理解较为合理。
这地大行淫乱
。何西阿的个人家庭经历,成了重要的宗教教诲和呼吁的基础。
何西阿书-第1章
何1:3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
†[吕]
于是何西阿就去、娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀了孕,给他生个儿子。
†[思]
欧瑟亚便去娶了狄布拉因的女儿默尔为妻;她怀孕,给他生了一个儿子。
†[当代]
于是何西阿就娶了滴拉音的女儿歌篾为妻。她怀孕生了一个儿子。
†[新译]
于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。
†[Wlb]
遂往娶滴拉音女歌篾、怀妊生子、
†[Xdv]
于是,何西阿去跟滴拉音的女儿歌蜜结婚。她怀了孕,给何西阿生了一个儿子。
†[Kjv]
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
†[Nkjv]
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
†[BBE]
So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
†[GNT]
So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,
†[NIV]
So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
何西阿书-第1章
本会注释
歌篾
。可能有“完成”之意。这个名字的意思,没有满意的解释。这就更证明歌篾是历史上的人名。滴拉音这个名字也是如此。
何西阿书-第1章
何1:4 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。 (串)
王下10:11|王下15:10,12
†[吕]
永恒主对何西阿说:“给他起名叫耶斯列(意即:上帝撒种,与‘以色列’一词同音),因为再过片时、我必向耶户家察罚在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
†[思]
上主对欧瑟亚说:“你要给他起名叫依次勒耳,因为过不久,我要向耶胡家追讨依次勒耳的血债,要消灭以色列家的王室。
†[当代]
上帝对何西阿说:“给他起名叫耶斯列吧,再过不久,我就要惩罚耶户一家,消灭以色列国,追讨他们在耶斯列滥杀无辜的罪。
†[新译]
耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。
†[Wlb]
耶和华曰、名之耶斯列、盖历时无几、我将于耶户家、讨耶斯列之血、绝以色列家之国、
†[Xdv]
上主对何西阿说:“给他取名耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户王室,讨他们祖先在耶斯列大屠杀的血债。我要结束耶户的王朝(或译:以色列王国)。
†[Kjv]
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
†[Nkjv]
Then the LORD said to him: "Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
†[BBE]
And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel.
†[GNT]
the Lord said to Hosea, "Name him "Jezreel,' because it will not be long before I punish the king of Israel for the murders that his ancestor Jehu committed at Jezreel. I am going to put an end to Jehu's dynasty.
†[NIV]
Then the Lord said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
何西阿书-第1章
本会注释
耶斯列
。原文意为“上帝将播种”,或“上帝将分散”。有人指出这个希伯来语名字是一语双关的。因为古时种子在播下时分散开来。“分散”一词也有“播种”或“栽种”的意思。“耶斯列“的第一个含义寓指歌篾不贞的时候,结果何西阿与她“分散”, “用荆棘堵塞她的道”,限制了她的权利。后来她悔改了,何西阿就“栽种”她,恢复了她先前的地位和特权(见@何2:22@注释)。“耶斯列”和“以色列”在希伯来语中也有双关的含义:“以色列”指呼吁上帝拯救(见@创32:28@注释),“耶斯列”指被上帝分散,以致毁灭。先知三个孩子的名字,都有上帝惩罚祂百姓罪恶的意义。
讨……罪
。即“惩罚”(见@诗8:4;59:5@注释)。
耶斯列杀人流血
。耶户奉上帝的命令在耶斯列杀死了亚哈全家(王下9:6,7;10:17)。为什么耶户的行动要受到追讨呢?很可能他推翻亚哈王朝的动机是罪恶的。杀死亚哈全家满足了耶户夺取王国的自私欲望。上帝毁灭亚哈家的目的是完全取消亚哈和耶洗别所倡导的偶像崇拜。虽然耶户结束了巴力崇拜,但是他仍保留了耶罗波安所拜的牛犊(见王下10:21-31)。上帝的命令只实行了一半,说明他是三心二意的。耶户废弃了上帝的旨意,故要受到更重的惩罚。耶户使个人的目的凌驾在上帝的旨意之上,因此对他的判决是:“我必讨”。一个人可能被上帝使用实行祂的旨意,但如果他动机不正,就会被抛弃。
耶户家
。耶户的儿子约哈斯,孙子约阿施(Jehoash 或 Joash),曾孙耶罗波安二世,在耶户以后相继登上以色列王位。然后沙龙杀害了耶罗波安二世的儿子撒迦利雅,结束了这个王朝(王下15:8-12)。这就应验了何西阿的预言和上帝以前对耶户所说的话(见@王下10:30@注释)。
使以色列家的国灭绝
。撒迦利雅被暗杀,结束了耶户王朝。接着是一段政治的动乱,迅速导致了北方王国的崩溃(见本书卷二84、85页)。以色列在耶罗波安二世治下的世俗繁荣并不证明上帝的悦钠。悖逆的最终后果古今都是一样的,就是毁灭。
何西阿书-第1章
何1:5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。” (串)
王下15:29
†[吕]
当那日、我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。”
†[思]
到那一天,我必要在依次勒耳山谷折断以色列的弓。”
†[当代]
到那天,我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。”
†[新译]
“到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
†[Wlb]
是日我必折以色列之弓于耶斯列谷、
†[Xdv]
那一天,我一定要在耶斯列谷摧毁以色列的军队。”
†[Kjv]
And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
†[Nkjv]
It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
†[BBE]
And in that day I will let the bow of Israel be broken in the valley of Jezreel.
†[GNT]
And in Jezreel Valley I will at that time destroy Israel's military power."
†[NIV]
In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."
何西阿书-第1章
本会注释
到那日
。指北方王国毁灭的时候。
折断以色列的弓
。即摧毁以色列的军事力量。
耶斯列平原
。惩罚这个国家的地点,就是耶户杀害亚哈家族的地方(见王下9:15-37)。“耶斯列”一词的含义,见@何1:4@注释。
何西阿书-第1章
何1:6 歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(就是不蒙怜悯的意思);因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。 (串)
王下17:6,23
†[吕]
歌篾又怀了孕,生个女儿。永恒主对何西阿说:“给她起名叫不蒙怜悯,因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。
†[思]
哥默尔再怀孕,生了一个女儿,上主对欧瑟亚说:“你要给她起名叫罗鲁阿玛(不受爱怜者,)因为我不再爱怜以色列家,以致我不再宽宥他们。
†[当代]
后来,歌篾又怀孕,生了一个女儿。上帝对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛,就是得不到怜悯的意思。因为我决不再怜悯以色列,也不再赦免他们的罪。
†[新译]
后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗路哈玛(“罗路哈玛”意即”不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。
†[Wlb]
妇再怀妊生女、耶和华曰、名之罗路哈玛、盖我不复矜悯以色列家、决不赦宥之、
†[Xdv]
歌蜜再怀孕,生了一个女儿。上主告诉何西阿:“给她取名罗露哈玛(希伯来语的意思是:不受宠爱);因为我绝不再爱以色列这一家,不再饶恕他们。
†[Kjv]
And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
†[Nkjv]
And she conceived again and bore a daughter. Then God said to him: "Call her name Lo-Ruhamah, For I will no longer have mercy on the house of Israel, But I will utterly take them away.
†[BBE]
And after that she gave birth to a daughter. And the Lord said, Give her the name Lo-ruhamah; for I will not again have mercy on Israel, to give them forgiveness.
†[GNT]
Gomer had a second child - this time it was a daughter. The Lord said to Hosea, "Name her "Unloved,' because I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.
†[NIV]
Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
何西阿书-第1章
本会注释
生了一个女儿
。有人注意到这里不像讲述耶斯列那样,说给“他”生了一个孩子(见第3节)。于是他们认为罗路哈玛不是何西阿所生,而是歌篾通奸的结果。如果把何2章理解为先知与他的妻子歌篾的真实经历,这个推断就更显合理(见@何2:4@注释)。
罗路哈玛
(Lo'ruchamah) 就是不蒙怜悯的意思。保罗在提到何西阿的预言时,显然把该词理解为“不是蒙爱的”(罗9:25)。彼得在说到“从前未曾蒙怜恤”(彼前2:10)的民族时,无疑指的也是这段经文。以色列民族当时正处在慈爱的上帝不能再怜悯的地方(见创6:3)。
决不赦免他们
。七十士译本为“我决然与他们对立”。这显然指很快将来临的被亚述人囚掳。
何西阿书-第1章
何1:7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的上帝得救,不使他们靠弓、刀、争战、马匹,与马兵得救。” (串)
王下19:35|亚4:6;9:10
†[吕]
犹大家我却要怜悯;我必凭着我永恒主他们的上帝来拯救他们;我不靠着弓、不靠着刀或争战、不靠着马匹或马兵去拯救他们。”
†[思]
但我要爱怜犹大家族,要拯救他们,因为我上主是他们的天主;但是我不以弓、弩、刀剑、战争、战马和骑士拯救他们。
†[当代]
可是,我却会怜悯犹大,使他们不用依靠军事的力量,只要单单倚靠主他们的上帝,就能得到拯救。”
†[新译]
“但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠兵器,也不是靠战马、靠骑兵。”
†[Wlb]
惟矜悯犹大家、使赖其上帝耶和华得救、不赖弓刃战鬬、马与骑兵、
†[Xdv]
然而,我要爱犹大这一家。我是上主,是他们的上帝;我要拯救他们;但我不是用战争,不是用弓箭、刀剑、军马、骑兵解救他们。”
†[Kjv]
But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
†[Nkjv]
Yet I will have mercy on the house of Judah, Will save them by the LORD their God, And will not save them by bow, Nor by sword or battle, By horses or horsemen."
†[BBE]
But I will have mercy on Judah and will give them salvation by the Lord their God, but not by the bow or the sword or by fighting or by horses or horsemen.
†[GNT]
But to the people of Judah I will show love. I, the Lord their God, will save them, but I will not do it by war - with swords or bows and arrows or with horses and horsemen."
†[NIV]
Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them-not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the Lord their God."
何西阿书-第1章
本会注释
我却要怜悯犹大家
。南方王国“犹大家”的属灵状况要比北方王国好多了。犹大虽然灵性软弱,但这个国家从整体上说,仍坚持敬拜上帝,尊重律法,维持圣殿的崇祀,奉献预指“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)的祭牲。所以上帝在抛弃以色列王国,对南方王国表现出怜悯,以示对比。
使他们……得救
。上帝确实在公元前723/722年使犹大免受撒玛利亚的厄运,后来又在亚述军营中击杀了185,000人,救他们脱离了西拿基立的手(王下19:35,36;赛37:36,37)。
不使他们靠弓……得救
。犹大虽然沾染了偶像崇拜的风习,但在很大的程度仍保持对上帝的忠诚和信赖,不像以色列那样依赖军事力量。这里列举了兵力的配置,是为了特别强调了上帝解救祂的子民时,并不需要弓剑、马或马兵去夺取胜利;即使使用了它们,离了祂也不能得救(见诗20:7;赛31:1)。
何西阿书-第1章
何1:8 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
†[吕]
歌篾给不蒙怜悯断了奶以后、又怀了孕,生个儿子。
†[思]
罗鲁阿玛断奶之后,哥默尔又怀孕,生了一个儿子。
†[当代]
罗路哈玛断奶以后,歌篾又怀孕生了一个儿子。
†[新译]
罗路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
†[Wlb]
妇为罗路哈玛断乳、复妊生子、
†[Xdv]
歌蜜给她女儿罗露哈玛断奶后又怀孕,生了一个儿子。
†[Kjv]
Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
†[Nkjv]
Now when she had weaned Lo- Ruhamah, she conceived and bore a son.
†[BBE]
Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son.
†[GNT]
After Gomer had weaned her daughter, she became pregnant again and had another son.
†[NIV]
After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
何西阿书-第1章
本会注释 再次没有肯定先知是这个孩子的父亲(见第6节注释)。
何西阿书-第1章
何1:9 耶和华说:“给他起名叫罗阿米(就是非我民的意思);因为你们不作我的子民,我也不作你们的上帝。”
†[吕]
永恒主说:“给他起名叫非我民;因为你们不做我的子民,我也不做你们的上帝(参何2:23)。”
†[思]
上主说:“你给他起名叫罗阿米(非我人民),因为你们已不是我的人民,我已也不是你们的的上主。”
†[当代]
上帝说:“给他起名叫罗阿米,就是不是我的子民的意思,因为以色列人再不是我的子民,我也再不是他们的上帝了。”
†[新译]
耶和华说:“给他起名叫罗阿米(“罗阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
†[Wlb]
耶和华曰、名之罗阿米、盖尔曹非我民、我不为尔上帝、
†[Xdv]
上主告诉何西阿:“给他取名罗阿米(希伯来语的意思是:不是我的子民);因为以色列人不是我的子民,我不是他们的上帝。”
†[Kjv]
Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
†[Nkjv]
Then God said: "Call his name Lo- Ammi, For you are not My people, And I will not be your God.
†[BBE]
And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.
†[GNT]
The Lord said to Hosea, "Name him "Not-My-People,' because the people of Israel are not my people, and I am not their God."
†[NIV]
Then the Lord said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
何西阿书-第1章
本会注释
罗阿米
(Lo'`ammi)就是非我民的意思。有人据此认为何西阿最终得知了歌篾的通奸。先知说这个孩子不属于他家。这个孩子的名字象征上帝与北方以色列王国的关系。
你们不作我的子民
。强调上帝因以色列民族的罪而抛弃他们。祂解除了与他们所立的约。
何西阿书-第1章
何1:10 然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来在那里必对他们说“你们是永生上帝的儿子”。 (串)
创32:12罗9:27-28|罗9:25-26彼前2:10|何2:23|约1:12约壹3:1
†[吕]
(希伯来经卷作何2:1)然而以色列的人数必如同海沙,不可量,不可数;从前在什么地方有话对他们说:“你们不是我的子民”,将来在那里也必有话对他们说:“你们乃是永活上帝的儿子。”
†[思]
以色列子民的数目将如海边的沙粒,不可斗量,不可胜数;在那里人曾对他们说:“你们不是我的人民。”在那里人也要对他们说:“你们是永生天主的子女。”
†[当代]
“可是,以色列人却会像海沙一样,多得不可胜数。从前上帝在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也必在那地方对他们说‘你们是永生上帝的子女’。
†[新译]
“然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的 神的儿子。’
†[Wlb]
以色列人数、将若海沙、不能量数、昔于何处谓之曰、尔非我民、后则于彼谓之曰、尔乃维生上帝之子、
†[Xdv]
以色列的人口要增加,像海沙一样数不尽,量不完。现在上帝对他们说:“你们不是我的子民;”但有一天,他要对他们说:“你们是永生上帝的儿女。”
†[Kjv]
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the s
†[Nkjv]
"Yet the number of the children of Israel Shall be as the sand of the sea, Which cannot be measured or numbered. And it shall come to pass In the place where it was said to them, "You are not My people,' There it shall be said to them, "You are sons of th
†[BBE]
But still the number of the children of Israel will be like the sand of the sea, which may not be measured or numbered; and in place of its being said to them, You are not my people, it will be said to them, You are the sons of the living God
†[GNT]
The people of Israel will become like the sand of the sea, more than can be counted or measured. Now God says to them, "You are not my people," but the day is coming when he will say to them, "You are the children of the living God!"
†[NIV]
Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
何西阿书-第1章
本会注释
然而,以色列的人数
。与以色列王国崩溃的预言结合在一起的是复兴的应许(第4节)。要注意这与给亚伯拉罕的应许(创22:17),和给雅各的应许(创32:12)的相似性。复兴的应许不但涉及十个支派,也包括整个以色列和犹大(见11节注释)。然而以色列人没有实现上帝为他们规划的辉煌前途(见本书30-32页)。使徒保罗叙述了这个预言将实现在外邦人身上(罗9:25,26;见本书35,36页)。
永生上帝的儿子
。这一应许实现在基督教会中。不论是犹太人,还是外邦人,只要凭者信心接受福音,都会被接纳到上帝的家中(罗9:24-26),成为永生的承受者(见约1:11,12;罗8:14-17;加3:26,29;启21:7;参保罗在罗11章里阐述如何嫁接到真以色列的无花果树上)。 上帝承认以色列为祂的”子民”,是以立约的关系为基础的。Lo'`ammi(罗阿米)暗示约的废除,“你们是永生上帝的儿子”则暗示约的恢复。
何西阿书-第1章
何1:11 犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作:从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。 (串)
耶3:18结34:23;37:16-24
†[吕]
犹大人必聚集拢来,以色列人也必一同聚集;他们必为自己立个首领,从各地上来,因为耶斯列列(意即:上帝撒种,与‘以色列’一词同音)的日子很大呀!
†[思]
犹大子民和以色列子民将聚在一起,要为自己选定一个首领;他们要由此地扩展,因为依次勒耳的日子要成为伟大的。
†[当代]
“那时候,犹大和以色列要联合起来,共立一位领袖,领导他们从被掳的地方返回故乡,安居乐业。那是多么伟大的日子啊!”
†[新译]
犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10-11节在《马索拉抄本》为2:1-2)
†[Wlb]
犹大与以色列人必会集、而立一长、咸离此地、盖耶斯列之日、必为大日、
†[Xdv]
犹大家和以色列家要再一次联合起来,为自己推选一位领袖。他们要在他们自己的土地上重新繁荣起来。是的,耶斯列(希伯来语的意思是:上帝播种,指成长和繁盛)的日子的确要成为一个大日子。
†[Kjv]
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
†[Nkjv]
Then the children of Judah and the children of Israel Shall be gathered together, And appoint for themselves one head; And they shall come up out of the land, For great will be the day of Jezreel!
†[BBE]
And the children of Israel and the children of Judah will come together and take for themselves one head, and will go up from the land, for great will be the day of Jezreel.
†[GNT]
The people of Judah and the people of Israel will be reunited. They will choose for themselves a single leader, and once again they will grow and prosper in their land. Yes, the day of Jezreel will be a great day!
†[NIV]
The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
何西阿书-第1章
本会注释
犹大人和以色列人
。这里同时提及犹大和以色列,说明上帝的计划是让祂的选民联合成一个国家。以后的先知也强调了这个真理(见耶3:18;50:4,5,33;结37:16-22等)。在犹大被掳之后归回的人中,就有以色列各支派的代表(见@拉6:17@注释)。
从这地上去
。显然指被亚述人和巴比伦人俘掳后回归。
耶斯列
。在第4节里何西阿用“耶斯列”指百姓的分散,在这里(何2:22,23同)先知则用“耶斯列”表示上帝向祂子民播撒慈爱和怜悯。 本章所强调的真理是“上帝是轻慢不得的”(加6:7)。如果我们不顺从祂,就无法逃脱我们的罪罚。何西阿的三个孩子,代表背道的以色列人。他们的名字表示对于背道越来越严厉的惩罚。然而这里既充分阐述上帝的惩罚,也充分描述了上帝的仁慈。上帝是有公义和慈爱的上帝(见诗85:10;89:14)。
----------到底部 研经版建议用电脑浏览器----------
--
-
上一章
首页
返回
下一章
(选
复)
简化版
您的浏览器并不支持 audio 元素。
复制成功!